RSS订阅 | 匿名投稿
您的位置:网站首页 > 公司新闻 > 正文

昨天两篇新闻稿怎么“翻译”?

作者:habao 来源: 日期:2019-2-26 13:38:46 人气: 标签:新闻稿范文

   2 月 15 日电 2 月 14-15 日,中央局委员、国务院副总理、中美全面经济对话中方牵头人刘鹤与美国贸易代表莱特希泽、财政部长姆努钦在举行第六轮中美经贸高级别磋商。双方认真落实两国元首阿根廷会晤共识,对技术转让、知识产权、非关税壁垒、服务业、农业、贸易平衡、实施机制等共同关注的议题以及中方关切问题进行了深入交流。双方就主要问题达成原则共识,并就双边经贸问题谅解备忘录进行了具体磋商。双方表示,将根据两国元首确定的磋商期限抓紧工作,努力达成一致。

  陶然笔记一直认为, 磋商期限 的提法是美方的策略,是议程设置,关键问题不是时限,而是双方能否达成协议或谅解。

  有意思的是,虽然外媒这两天一直说谈判不顺,但是,就在国社消息发出前后,《华尔街日报》也发出报道:

  对于双方经贸分歧和摩擦问题,我们愿意采取合作的方式加以解决,推动达成双方都能接受的协议。当然,合作是有原则的。

  总裁做完留在她身体里

读完这篇文章后,您心情如何?
0
0
0
0
0
0
0
0
本文网址:
下一篇:没有资料