Essayer留学生文化工作室,主要做SCI论文翻译。我们拥有由以英文为母语,长期从事科技论文编辑的同行资深专家所组成的团队。他们十分擅长编辑学术论文的经验。他们在临床医学,生物、化学、物理、工程学 、天文学、地球与科学、人文社会学、商学等不同学科领域有丰富的经验,经常获邀担任一些期刊的审稿人。 一、我们只安排具有相应教育背景、技术经验和专业知识的译员来翻译您的。同时项目经理会在译员库中挑选1—2名相同领域的译员来核定最终翻译人员。从而实现真正意义上的专业对口。 二、译员之间时常进行交流,及时了解行业蕞新动态及新兴语言。对于专业性较强的行业词汇,必须进行专业分析。确保词汇准确无误。 三、译前标准要求统一,术语提前统一,确定语言风格、格式要求,从而做到专业术语准确一致、整体语言风格专业化。 四、从初稿的完成到定稿,从校对到最终审校,每一过程都必须由项目经理和审校人员协调合作。所有的译稿均须经过严格的文字和技术双重校对。即使是同义词汇之间的细微差别也力求做到最准确的表达。 我们拥有由以英文为母语,长期从事科技论文编辑的同行资深专家所组成的团队。我们的编辑老师会根据您的材料进行全英文整合。我们会根据您提供目标院校的要求以及您个人背景撰写符合您特点的定制文书。我们会在第壹时间安排蕞适合的老师对您的原稿进行“深度文书”, 指导项目包含申请院校官网要求的文书内容全套。 (一)标题应真实反映翻译外文的主体内容或原外文标题内容,一般控制在20个汉字以内。可以用副标题对标题予以补充说明; 推荐:
|